Repertoar global de servicii de traducere ProZ.com
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Membru din Nov '04

Working languages:
din engleză în română
din franceză în română
din spaniolă în română
din română în engleză

Availability today:
Available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Cristiana Coblis
Financial, marketing, quality oriented

România
Local time: 16:16 EET (GMT+2)

Native in: română Native in română
Willingness
to Work Again

3 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member, ProZ.com Moderator
This translator is helping to localize ProZ.com into română
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales
Expertise
Specializes in:
Marketing/Cercetare de piaţăPublicitate/Relaţii cu publicul
IT (Tehnologia informaţiei)Telecom(unicaţii)
Finanţe (general)Investiţii/Titluri de valoare
Afaceri/Comerţ (general)Management
EconomieCinema, Film, TV, Teatru

KudoZ activity Questions answered: 773, Questions asked: 53 Easy / 382 PRO, PRO-level points: 1875
Project History 5 projects entered

Blue Board entries made by this user  25 entries

Glossaries Books of the Bible, cranes, Culinary, English trade abbreviations, Finance, Ornithology, Zoology
Translation education BA-Babes Bolyai University
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2002. Became a member: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials din engleză în română (Romanian Ministry of Justice)
din spaniolă în română (Romanian Ministry of Justice)
din franceză în română (Romanian Ministry of Education)
din engleză în română (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
din spaniolă în română (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
Memberships ATA, IATIS, ATR
TeamsLocalizare română, Localization Team, Subtitlia, Romanian Pros
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Fusion, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office Professional 2000, Word, Excel 2000, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Articles
Website http://usuarios.lycos.es/ccoblis/
Conference participation Conference presentationConferences attended
Professional practices Cristiana Coblis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Business - Financial - Marketing - Commerce
Website - Software - Hardware - Localization
Technical - Equipments - User manuals
Legal - Patents - European Union - Acquis communautaire
Film subtitling - First Translation - Second Translation
Correspondence - Religion - Gender Studies - E-learning


"Quality is never an accident; it is always the result of intelligent efforts."Experienced, certified, published professional translator working around the clock to beat deadlines and fulfill my clients expectations.

I value most particularly:
Quality: Detail and quality oriented.
Clients, peers relations: Impeccable quality services and mentality. Communicative, effective, honest.
Organization: Capable to organize multiple activities, dealing with competing priorities. Creative, firm, punctual.
Communication: Telephone, interpersonal, writing skills. Energetic, patient, diplomatic.

Working language pairs:
  • British English > Romanian
  • American English > Romanian
  • French > Romanian
  • Spanish > Romanian
Standard rates:

General texts: 0.07-0.10 euro/source word
Financial, technical, legal: 0.09-0.12 euro/source word
Revision / editing / reviewing: 50-75% of translation rate
Proofreading: 30-50% of translation rate
Minimal rate: 20 euro (under 250 words)
Urgency fee: 50% of standard rate

Subtitling
Second translation: 0.3 - 0.4 eur/subtitle
First translation: 0.5 - 0.6 eur/subtitle
Proofreading: 0.15 eur/ subtitle
Editing/QA: 0.2 eur / subtitle
I also work with per minute rates.

Surcharge for translation from hard copy documents and uneditable file formats.
Payments also in USD, GBP. Other currencies can be accepted upon request.

The standard rates are negotiable and may vary according to subject, format and time-frame. Discounts may be agreed for long-term, regular cooperation or large projects.
Special terms and conditions granted for long term clients and regular work flow.


Please feel free to contact me for an exact, swift reply, completely free quote for your project.


Contact details:
email: cristina at coblistranslations dot com
or cristina at coblistranslations dot ro
Tel: 004-0264-596125
Mobile: 004-0723-711696
Fax: 004-0264-596125
Web: http://usuarios.lycos.es/ccoblis
http://www.proz.com/translator/30858

ATR Blog

↑ Grab this Headline Animator



  • 8 year's experience as freelance translator
    Experience as sales manager in international French company
  • Translator in the SAP project (Holcim Romania)- 9 months
  • Online English grammar course author and tutor: Academia Online
Education
  • BA in translation and interpretation from the Foreign Applied Languages Department, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca, the first Romanian university to train translators, created in 1991.
  • Master in Business Administration from Business School Transilvania, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
  • Master in Community Development from School of Political and Administrative Studies, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
  • DELF, DALF, Petit Baccalaureate in French language, French bilingual high-school.
Recent projects:

Financial, business, commerce:
- Translation of IAS descriptions for Pricewaterhousecooper, FR>RO, 80000 words (team work)

Marketing, market research:
- Translation of IT hardware marketing texts, EN>RO, approx. 4000 words
- Translation of market studies for money transfer, banking, mobile services and IT services leading providers, various projects, EN > RO, approx. 100.000 words
- Translation of marketing and presentation brochure (agriculture, student exchange program), EN > RO, 5000 words

SAP:
- Translation of SAP documentation (9 months project, in-house), EN, ESP<>RO
- Translation of SCOA PowerPoint presentations, EN > RO, 9.000 words

Technical, automotive, telecommunications:
- Translation of user manuals, leading electronics company, EN>RO ? app. 15000 words
- Translation of VCR Appliance software strings and User Manual, EN>RO ? over 12000 words
- Translation of Printer User Manuals, EN > RO, 20,000 words
- Translation of GSM User Manuals, several leading telecommunication brands and companies, EN > RO - 100,000 words
- Translation of Automobile distance learning website software strings, FR > RO, 13000 words
- Translation of mechanic tools and equipments, EN > RO - 30,000 words
- Translation of user guides (various machines and equipments for meat processing), FR>RO - 20000 words
- Translation of pager User Manuals, EN >RO, 12000 words
- Translation of telecoms documentation and quality plan, SP>RO, 10000 words

Acquis communautaire, EU:
- Translation of European Union brochure, FR > RO, 27 standard pages
- Member of the team of translators working on a regular basis on the Translation of the Acquis Communautaire into Romanian, government project

General and published translations:
- Translation of children's weekly magazine, EN > RO, approx. 16.000 words
- Rentrop & Straton Publishing house Bucharest, "How to be Your Own Management Consultant" 304 standard pages (EN > RO)
- Univers Publishing house, Bucharest, "Gendre and Nation" by Nira Yuval-Davis - 190 standard pages (EN > RO),
- Translator of the Romanian edition of Discover magazine
- Traditie Publishing house, Bucharest, "Religious Life" religious information bulletin. More than 30 weekly issues, 2 years on-going cooperation (RO > EN).
- Traditie Publishing house, Bucharest "Children's stories "Simona Meets her Ugly Twin-Sister" by Vera Maria Neagu (Bilingual edition, RO > EN).
- Translation of season's brochure (2003-2004) for Romanian National Opera, Cluj-Napoca, (RO > EN).
- Translation of E-learning documentation, RO>EN, EN>RO - 45 pages

Subtitling:
- Feature films and series (cinema and DVD).
- Translator for TV channel Viasat Explorer East.
- Translator for TV channel Viasat History.

Professional proofreading, editing, QA and testing:
- Proofreader for leading telecoms localization project
- Proofreading in the acquis communataire project
- Revision, proofreading, editing, testing and QC for subtitling translations.
- Proofreading for meat processing leading global company web site translation, EN > RO, over 170.000 words
- Proofreading for Atlas weekly magazine (geographical and cultural), approximately 5.000 words per week

For further information feel free to visit:
Cristina Coblis' webpage


Your quality financial and technical translator, only one e-mail away!
Founder member of the Romanian Translators Association.
For information on ATR, Romanian Translators Association, please visit:
ATR's website


I am also a contributor to ATR Blog:

Subscribe to RSS headline updates from:
Powered by FeedBurner



News from the world


Courtesy of Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and linguists




free counters
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 1958
Puncte nivel PRO: 1875


Clasament limbi (PRO)
din engleză în română818
din spaniolă în română535
din română în engleză268
din franceză în română114
din română în spaniolă32
Puncte în alte 7 perechi >
Domeniu General (PRO)
Tehnic/Inginerie456
Afaceri/Financiar380
Altele284
Juridic/Brevete206
Ştiinţe sociale167
Puncte în alte 4 domenii >
Domeniu Restrâns (PRO)
Finanţe (general)170
Silvicultură/Lemn/Cherestea115
Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc.107
Juridic (general)104
Juridic: Contract(e)79
Cinema, Film, TV, Teatru76
Mecanică/Inginerie mecanică65
Puncte în alte 61 domenii >

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Proofreading/editing1
Language pairs
din engleză în română5
Specialty fields
Finanţe (general)4
SAP3
Marketing/Cercetare de piaţă2
Construcţii/Inginerie civilă1
Computere: Sisteme, Reţele1
Computere: Software1
Other fields
Contabilitate1
Keywords: user manuals, film, DVD, bonus material, first translation, second translation, time cueing, proofreading, editing, quality assessment, testing, brochures, advertising materials, market research, market studies, technical documentation, user-manuals, accounting and financial documents, correspondence, medical ecquipment, IT, hardware, software, networkes, computers, comedy, TV programmes, TV programs, TV series, Asociatia Traducatorilor din Romania, Romanian Translator Association, ATA, American Translators Association, acquis communautaire, EU etc.



Profile last updated
Sep 30