Membru din Nov '04 Working languages: din engleză în română din franceză în română din spaniolă în română din română în engleză | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Cristiana Coblis Financial, marketing, quality oriented România Local time: 16:16 EET (GMT+2)
Native in: română | | |
Freelancer, Verified member, ProZ.com Moderator This translator is helping to localize ProZ.com into română | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales | | Specializes in: | | Marketing/Cercetare de piaţă | Publicitate/Relaţii cu publicul | | IT (Tehnologia informaţiei) | Telecom(unicaţii) | | Finanţe (general) | Investiţii/Titluri de valoare | | Afaceri/Comerţ (general) | Management | | Economie | Cinema, Film, TV, Teatru |
| Also works in: | | Computere (general) | Computere: Hardware | | Computere: Software | Computere: Sisteme, Reţele | | Internet, Comerţ electronic | Medical (general) | | Juridic (general) | Mediu şi ecologie | | Mobilă/Aparate electrocasnice | Guvern/Politică | | Resurse umane | Expresii idiomatice/Maxime/Proverbe | | Automobile/Maşini şi camioane | Lingvistică | | Media/Multimedia | Altul | | Comerţ cu amănuntul | SAP | | Argou | Textile/Îmbrăcăminte/Modă | | Turism şi călătorii | Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc. |
More Less | | Questions answered: 773, Questions asked: 53 Easy / 382 PRO, PRO-level points: 1875 | 5 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 160000 words Completed: Apr 2006 Languages: din engleză în română | SAP strings localization
Large project consisting of SAP strings localization for high profile European supermarket chain
SAP, Finanţe (general), Contabilitate | No comment. | Editing/proofreading Volume: 70000 words Completed: Feb 2006 Languages: din engleză în română | QA for SAP strings translation
Project consisting of QA for SAP strings translation for high profile European supermarket chain
SAP, Finanţe (general) | No comment. | Translation Volume: 29641 words Completed: Jan 2006 Languages: din engleză în română | Financial services survey
Translation of marketing and branding survey for financial services company (money transfers).
Finanţe (general), Marketing/Cercetare de piaţă | No comment. | Translation Volume: 11376 words Completed: Jun 2005 Languages: din engleză în română | IT services and branding survey
Translation of marketing research study regarding the use of software development tools, platforms and new technologies.
Computere: Software, Computere: Sisteme, Reţele, Marketing/Cercetare de piaţă | No comment. | Translation Volume: 2000 pages Completed: Jul 2002 Languages: din engleză în română | translation for SAP project
Translator in SAP project for leading cement and aggregates producer Holcim (Romania), 9 months project.
Construcţii/Inginerie civilă, Finanţe (general), SAP | No comment. |
More Less | 25 entries| Outsourcer name | Ţara | LWA  | Comentariu | Outsourcer feedback | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very nice, friendly and professional. Very prompt payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 1 | Do not work for this "agency". They do not pay translators for their work and should be black-listed. Join the yahoo group Actiongroup_Polylingua for more info. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional, good communication. Punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very nice and professional. Punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional, interesting project and punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional and punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional and helpful. Prompt payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional, quality oriented, no problem with payments. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very professional, quality assurance standards, quality translations. One of the biggest and most trustworthy translation agency in Romania. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very nice people and pleasant to work with, paid on time. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Pleasant and professional cooperation, no problems with payments. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Impressive administration and organisation. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very nice and professional staff, good software. No payment problems. | ... | | Ascunse | Ascunse | 4 | Interesting work. Administration and payment a little slow, slow reply to inquiries. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Steady Promotion is one of my best clients: impeccable professionalism, friendly, helpful, interesting projects, payment always on time. Always a pleasure to work with Andrei! | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Wonderful cooperation, interesting projects, very pleasant and helpful PM, great software and project management, payment on time or before. I would love to work with Margarita again any time. | ... | | Ascunse | Ascunse | 3 | | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | balram is very friendly and helpful, good cooperation, punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very friendly and helpful PMs, great projects, punctual payment. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Friendly and helpful PMs, interesting projects, punctual payment. Look forward to working with them again. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Professional, helpful, communicative, payment on time. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Good cooperation, interesting project, prompt payment. I look forward to working with them again. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Very nice and helpful PMs, challenging projects. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | Interesting project, good cooperation. Would love to work with them again. | ... | | Ascunse | Ascunse | 5 | I enjoy the challenging and diverse projects, the good communication with PMs and look forward to this ongoing cooperation. | ... |
More Less | | Books of the Bible, cranes, Culinary, English trade abbreviations, Finance, Ornithology, Zoology | | BA-Babes Bolyai University | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2002. Became a member: Nov 2004. | | N/A | din engleză în română (Romanian Ministry of Justice) din spaniolă în română (Romanian Ministry of Justice) din franceză în română (Romanian Ministry of Education) din engleză în română (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages) din spaniolă în română (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages) | | ATA, IATIS, ATR | | Localizare română, Localization Team, Subtitlia, Romanian Pros | Adobe Acrobat, AutoCAD, Fusion, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office Professional 2000, Word, Excel 2000, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
| | | | http://usuarios.lycos.es/ccoblis/ | | Conference presentationConferences attended | | Cristiana Coblis endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Business - Financial - Marketing - Commerce
Website - Software - Hardware - Localization
Technical - Equipments - User manuals
Legal - Patents - European Union - Acquis communautaire
Film subtitling - First Translation - Second Translation
Correspondence - Religion - Gender Studies - E-learning
Experienced, certified, published professional translator working around the clock to beat deadlines and fulfill my clients expectations.
I value most particularly:
Quality: Detail and quality oriented.
Clients, peers relations: Impeccable quality services and mentality. Communicative, effective, honest.
Organization: Capable to organize multiple activities, dealing with competing priorities. Creative, firm, punctual.
Communication: Telephone, interpersonal, writing skills. Energetic, patient, diplomatic.
Working language pairs:
- British English > Romanian
- American English > Romanian
- French > Romanian
- Spanish > Romanian
Standard rates:
General texts: 0.07-0.10 euro/source word
Financial, technical, legal: 0.09-0.12 euro/source word
Revision / editing / reviewing: 50-75% of translation rate
Proofreading: 30-50% of translation rate
Minimal rate: 20 euro (under 250 words)
Urgency fee: 50% of standard rate
Subtitling
Second translation: 0.3 - 0.4 eur/subtitle
First translation: 0.5 - 0.6 eur/subtitle
Proofreading: 0.15 eur/ subtitle
Editing/QA: 0.2 eur / subtitle
I also work with per minute rates.
Surcharge for translation from hard copy documents and uneditable file formats.
Payments also in USD, GBP. Other currencies can be accepted upon request.
The standard rates are negotiable and may vary according to subject, format and time-frame. Discounts may be agreed for long-term, regular cooperation or large projects.
Special terms and conditions granted for long term clients and regular work flow.
Please feel free to contact me for an exact, swift reply, completely free quote for your project.
Contact details:
email: cristina at coblistranslations dot com
or cristina at coblistranslations dot ro
Tel: 004-0264-596125
Mobile: 004-0723-711696
Fax: 004-0264-596125
Web: http://usuarios.lycos.es/ccoblis
http://www.proz.com/translator/30858

↑ Grab this Headline Animator
- 8 year's experience as freelance translator
Experience as sales manager in international French company
- Translator in the SAP project (Holcim Romania)- 9 months
- Online English grammar course author and tutor: Academia Online
Education
- BA in translation and interpretation from the Foreign Applied Languages Department, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca, the first Romanian university to train translators, created in 1991.
- Master in Business Administration from Business School Transilvania, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
- Master in Community Development from School of Political and Administrative Studies, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
- DELF, DALF, Petit Baccalaureate in French language, French bilingual high-school.
Recent projects:
Financial, business, commerce:
- Translation of IAS descriptions for Pricewaterhousecooper, FR>RO, 80000 words (team work)
Marketing, market research:
- Translation of IT hardware marketing texts, EN>RO, approx. 4000 words
- Translation of market studies for money transfer, banking, mobile services and IT services leading providers, various projects, EN > RO, approx. 100.000 words
- Translation of marketing and presentation brochure (agriculture, student exchange program), EN > RO, 5000 words
SAP:
- Translation of SAP documentation (9 months project, in-house), EN, ESP<>RO
- Translation of SCOA PowerPoint presentations, EN > RO, 9.000 words
Technical, automotive, telecommunications:
- Translation of user manuals, leading electronics company, EN>RO ? app. 15000 words
- Translation of VCR Appliance software strings and User Manual, EN>RO ? over 12000 words
- Translation of Printer User Manuals, EN > RO, 20,000 words
- Translation of GSM User Manuals, several leading telecommunication brands and companies, EN > RO - 100,000 words
- Translation of Automobile distance learning website software strings, FR > RO, 13000 words
- Translation of mechanic tools and equipments, EN > RO - 30,000 words
- Translation of user guides (various machines and equipments for meat processing), FR>RO - 20000 words
- Translation of pager User Manuals, EN >RO, 12000 words
- Translation of telecoms documentation and quality plan, SP>RO, 10000 words
Acquis communautaire, EU:
- Translation of European Union brochure, FR > RO, 27 standard pages
- Member of the team of translators working on a regular basis on the Translation of the Acquis Communautaire into Romanian, government project
General and published translations:
- Translation of children's weekly magazine, EN > RO, approx. 16.000 words
- Rentrop & Straton Publishing house Bucharest, "How to be Your Own Management Consultant" 304 standard pages (EN > RO)
- Univers Publishing house, Bucharest, "Gendre and Nation" by Nira Yuval-Davis - 190 standard pages (EN > RO),
- Translator of the Romanian edition of Discover magazine
- Traditie Publishing house, Bucharest, "Religious Life" religious information bulletin. More than 30 weekly issues, 2 years on-going cooperation (RO > EN).
- Traditie Publishing house, Bucharest "Children's stories "Simona Meets her Ugly Twin-Sister" by Vera Maria Neagu (Bilingual edition, RO > EN).
- Translation of season's brochure (2003-2004) for Romanian National Opera, Cluj-Napoca, (RO > EN).
- Translation of E-learning documentation, RO>EN, EN>RO - 45 pages
Subtitling:
- Feature films and series (cinema and DVD).
- Translator for TV channel Viasat Explorer East.
- Translator for TV channel Viasat History.
Professional proofreading, editing, QA and testing:
- Proofreader for leading telecoms localization project
- Proofreading in the acquis communataire project
- Revision, proofreading, editing, testing and QC for subtitling translations.
- Proofreading for meat processing leading global company web site translation, EN > RO, over 170.000 words
- Proofreading for Atlas weekly magazine (geographical and cultural), approximately 5.000 words per week
For further information feel free to visit:
Cristina Coblis' webpage
Founder member of the Romanian Translators Association.
For information on ATR, Romanian Translators Association, please visit:
ATR's website
I am also a contributor to ATR Blog:
Subscribe to RSS headline updates from: Powered by FeedBurner
News from the world
Courtesy of 
 | Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 5 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | din engleză în română | 5 | | | Specialty fields | | Finanţe (general) | 4 | | SAP | 3 | | Marketing/Cercetare de piaţă | 2 | | Construcţii/Inginerie civilă | 1 | | Computere: Sisteme, Reţele | 1 | | Computere: Software | 1 | | | Other fields | | Contabilitate | 1 |
|
| Keywords: user manuals, film, DVD, bonus material, first translation, second translation, time cueing, proofreading, editing, quality assessment, testing, brochures, advertising materials, market research, market studies, technical documentation, user-manuals, accounting and financial documents, correspondence, medical ecquipment, IT, hardware, software, networkes, computers, comedy, TV programmes, TV programs, TV series, Asociatia Traducatorilor din Romania, Romanian Translator Association, ATA, American Translators Association, acquis communautaire, EU etc.
Acest profil a primit 2613 vizite în ultima lună, dintr-un total de 764 vizitator
Profile last updated Sep 30 |