Working languages: din engleză în română din franceză în română română (monolingual) | | Valentin Alupoaie Catch phrase under construction Iaşi, Iaşi, România Local time: 12:45 EET (GMT+2)
Native in: română | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Teatru | IT (Tehnologia informaţiei) | | Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc. | Poezie şi literatură | | Telecom(unicaţii) |
| Also works in: | | Automobile/Maşini şi camioane | Sport/Fitness/Recreere | | Ştiinţă (general) | Media/Multimedia | | Mecanică/Inginerie mecanică | Lingvistică | | Internet, Comerţ electronic | Resurse umane | | Istorie | Guvern/Politică | | General/Conversaţie/Salutări/Scrisori | Inginerie (general) | | Electronică/Inginerie electronică | Educaţie/Pedagogie | | Construcţii/Inginerie civilă | Computere: Sisteme, Reţele | | Computere: Software | Computere: Hardware | | Computere (general) |
More Less | | Questions answered: 388, Questions asked: 15 Easy / 80 PRO, PRO-level points: 774 | 3 projects entered 3 positive feedback from outsourcers 1 positive feedback from colleagues | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 4000 words Completed: Apr 2006 Languages: din engleză în română | ProZ.com localization
Internet, Comerţ electronic | positive ProZ.com: No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: Nov 2005 Languages: din engleză în română | T4K website - www.translators4kids.org - translation into Romanian
Voluntary work.
Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc. | positive Copywriting (Marion Schimmelpfennig): Professional. Great communication. Valentin is a pleasure to work with. Francina, Translations Project Manager, Translators4Kids.
Colleague feedback:
Paula Dana Szabados: Excellent collaboration | Translation Volume: 10000 words Timeline: Sep 30 '05 to Nov 30 '05 Languages: din franceză în română | A variety of user manuals and product descriptions.
Mecanică/Inginerie mecanică, Mobilă/Aparate electrocasnice, Electronică/Inginerie electronică | positive Irene S.: No comment. |
More Less | 2 entries More Less | Sample translations submitted: 1| din engleză în română: T4K Project | Source text - engleză Invisible Art for Visible Change
Invisible Ambassadors Serving Very Visible Needs
Translation, if done well, can become “invisible.” By joining T4K, translators also become invisible ambassadors serving the very real, very visible needs of children from all parts of the world. T4K's inaugural project uses the “invisible art” of translation to make the lives of children visible to the world and then to make a vital difference in those lives. This and future projects are our essential means of raising funds and using T4K's network potential.
By children, for children
For our initial project, we will publish a book of stories, written by children from around the world. The book will be translated into different languages and made available in as many countries as possible. Proceeds of the sale of this book will be used to directly address problems that many of the world’s children face each day. | Translation - română O artă invizibilă pentru schimbări vizibile
Ambasadori invizibili în serviciul unor nevoi cât se poate de vizibile
Dacă este făcută cum trebuie, traducerea poate deveni „invizibilă”. Alăturându-se T4K, traducătorii devin la rândul lor ambasadori invizibili, acţionând în interesul nevoilor cât se poate de reale şi de vizibile ale copiilor din toate colţurile lumii. Proiectul iniţial al T4K foloseşte „arta invizibilă” a traducerii pentru a aduce vieţile copiilor în atenţia întregii lumi şi pentru a schimba aceste vieţi în mod semnificativ. Proiectul de faţă şi cele care vor urma reprezintă principala metodă de strângere a fondurilor şi de folosire a potenţialului reţelei T4K.
De către copii, pentru copii
Proiectul de debut va consta în publicarea unei cărţi cu povestiri scrise de copii din toată lumea. Aceasta va fi tradusă în mai multe limbi şi va apărea în cât mai multe ţări cu putinţă. Veniturile rezultate din vânzarea cărţii vor fi folosite pentru compensarea neajunsurilor cu care se confruntă în fiecare zi mulţi copii din toată lumea. |
More Less | Biz, Chems, Constr/Civil eng, Foodstuff, Law, Med, Money, Org, Other, Religion, Social Science, Sports, Techies More Less | | MA-"Al.I. Cuza" University, Iasi | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2004. | | N/A | din engleză în română (Universitatea "Al. I. Cuza" - Iasi - Facultatea de Litere, verified) din franceză în română (Universitatea "Al. I. Cuza" - Iasi - Facultatea de Litere, verified) din engleză în română (Romanian Ministry of Justice, verified) din franceză în română (Romanian Ministry of Justice, verified) More Less | | T4K, ProZ, ATR | | Localizare română, Subtitlia | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.proz.com/pro/88079 | | CV available upon request | | Valentin Alupoaie endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
  into TECH/IT/TELECOM/SOFTWARE
SOCIAL SCIENCES
SUBTITLING
LITERARY TEXTS
WEBSITE LOCALIZATION
 | "Al.I. Cuza", Iaşi, Romania's oldest university (established in 1860) BA in Philology; major - English, minor - French; linguistic specialization
MA in Translation: English & French; thesis on Machine Translation |
 Freelancer since July 2005
Subtitling (13,500+ minutes translated, of which 7,500+ also time-cued)Website localizationTechnical writing
 14 months as a technical writer at MIND CTI (Telecom Customer Care and Billing Solutions)
MT experience
 10 months as a linguist-translator within the eCogito project (EN>RO Fully Automatic Machine Translation software) Published Translations:
Robert K. Yin, Case Study Research - Design and Methods (third edition) -, Thousand Oaks, CA: Sage, 2003 Published as Studiul de caz - Designul, colectarea şi analiza datelor -, POLIROM, Iaşi, 2005 Experienţa hermetică la Giordano Bruno, by UAIC pr. Marius Dumitrescu Published as Giordano Bruno and the Hermetic Experience, in the Cultura magazine. Phone: +40 332 404311 | Mobile: +40 746 780547
| Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | din engleză în română | 2 | | din franceză în română | 1 | | | Specialty fields | | Electronică/Inginerie electronică | 1 | | Mecanică/Inginerie mecanică | 1 | | Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc. | 1 | | Internet, Comerţ electronic | 1 | | | Other fields | | Mobilă/Aparate electrocasnice | 1 |
|
| Keywords: certified translator, subtitler, subtitling, subtitle(s), TV, DVD, freelancer, Romania, Iasi, Romanian to English to Romanian to French to Romanian, Ro(n), En(g), Ro(n), Fr, Ro(n), IT, social science, case study, research methodology, software, soft, telecommunication(s), telecom(s), technical translations, computers, linguistics, literature, surveys, web sites, machine translation, user manuals, product descriptions
traducator independent autorizat, subtitrare, subtitrari, romana, engleza, romana, franceza, romana, stiinte sociale, telecomunicatii, traduceri tehnice, manuale de utilizare, instructiuni de folosire, cercetare, studii de caz, studiu de caz, lingvistica, literatura, sondaje, site-uri, situri web, traducere automata
DVD, Travel Channel, Viasat TV1000, Viasat History, Viasat Explorer, NG, National Geographic, National Geographic WILD, TCM, Turner Classic Movies, NBC, Universal, Sci-Fi
Acest profil a primit 456 vizite în ultima lună, dintr-un total de 221 vizitator
Profile last updated Jul 14 |