Member since Jun '09

Working languages:
English to Spanish

English to Spanish - English to Spanish
Create

Cuernavaca, Morelos, Mexico
Local time: 00:18 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Mexican) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Copywriting, Translation, Editing/proofreading, Transcription, Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
Science (general)Computers (general)
Law (general)

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 66, Questions answered: 55
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 11
Translation education PhD - Experience
Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Jun 2009.
Credentials English to Spanish (Translation Unit)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
Website http://www.eng2esp.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices English to Spanish endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have been a translator for 32 years Translating Ideas, Not Just Words and have
produced marketing materials for 35; I have a degree in Computer sciences from
the IPN and one in Marketing from the UNAM.


Marketing: I’m detail and quality oriented, I find the art within the work I do
and when not possible I imprint the original idea in the message, I like to
create ways from which people can have a perspective that gives them a sense of
wander, and when not possible just to give them an impression good enough to
consider accepting an idea.


Specific translations: I have translated academic papers and have
the discipline to provide accurate, coherent and researched terms for
translations with a high degree of specificity. Terms like CCL# (Chemokine
ligands), to name one, have been corrected in my work.


Translations with personality: I translate the environment of the idea,
leaving each text the original personality of the author, so that each
translation has its personality and doesn’t becomes a uniformed idea.


Options: I translate within the concept of the original Idea and provide
options for my clients so they can choose how their message would sound better.

Keywords: Advertising, Public Relations, Science, Medical, Marketing, Market Research, Law, Contract, Internet, e-Commerce. See more.Advertising, Public Relations, Science, Medical, Marketing, Market Research, Law, Contract, Internet, e-Commerce, IT, Information Technology, Business, Commerce, Computers, General. See less.


Profile last updated
Sep 19, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs