Repertoar global de servicii de traducere ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » din română în engleză » Juridic: Contract(e)

statut firma

engleză translation: Articles of Association

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:55 Jun 26, 2008
Traduceri din română în engleză [PRO]
Law/Patents - Juridic: Contract(e) / documente firma
română termen sau expresie: statut firma
se refera la actul de infiintare al unei firme care precizeaza obiectul de activitate al firmei
Mihaela
engleză traducere:Articles of Association
Explicaţie:
Act constitutiv e Memorandum, statut e Articles of Association.

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2008-06-26 07:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Articles_of_association_(law)
Autor răspuns selectat:

Ovidiu Martin Jurj
România
Local time: 21:25
Grading comment
Multumesc tuturor.
Pentru acest răspuns s-au acordat 4 puncte KudoZ



Rezumatul răspunsurilor propuse
5 +6Articles of Association
Ovidiu Martin Jurj
5 +2Table A
Sigina
5bylaw
Bogdan Burghelea
4 -1Company's status
Mihaela Bordea


Discuţii existente: 27





  

Răspunsuri


57 minute   siguranţă: Answerer confidence 5/5 aprecieri colegi (net): +6
Articles of Association


Explicaţie:
Act constitutiv e Memorandum, statut e Articles of Association.

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2008-06-26 07:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Articles_of_association_(law)

Ovidiu Martin Jurj
România
Local time: 21:25
Traduce în domeniu
Vorbitor nativ de: română, germană
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 52
Grading comment
Multumesc tuturor.

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  Monika Silea: http://www.businessdictionary.com/definition/articles-of-ass...
1 oră
  -> mulţumesc, Monika

pozitiv  Tudor Soiman
7 ore
  -> mulţumesc, Tudor

pozitiv  Anca Nitu: fara urma de dubiu:)
9 ore
  -> mulţumesc, Anca

pozitiv  Cristina Perju
14 ore
  -> mulţumesc, Cristina

pozitiv  RODICA CIOBANU
1 zi3 ore
  -> mulţumesc, Rodica

pozitiv  Ivona Iftimie Hau
1 zi3 ore
  -> mulţumesc, Ivona
Login to enter a peer comment (or grade)

1 oră   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 aprecieri colegi (net): -1
Company's status


Explicaţie:
http://www.onrc.ro/english/services.php

Other information on Romanian companies

* Company's status (active, dissolution, judiciary re-organisation, bankruptcy)
* Companies being struck-off
-------------------------------------------------
http://www.urbansiasociatii.ro/en/usual-terms.php

Winding-up

Definition: .........All documents issued by the winding-up company should set out the company status (subject to winding-up). .........



Mihaela Bordea
România
Local time: 21:25
Specializat în domeniu
Vorbitor nativ de: română

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
negativ  Bogdan Burghelea: Îmi pare rău, dar sursele citate sînt slabe, ca să nu spun mai mult. Eventual "statutes", că doar nu e vorba de "starea" companiei. Tocmai ce spuneam: "status"-ul companiei, iar nu "statutul" în sens de act constitutiv.
22 ore
  -> alt exemplu: Investbx will be a company limited by shares. The company status will allow Investbx to enter into contracts... de pe un site de incredere http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Login to enter a peer comment (or grade)

57 minute   siguranţă: Answerer confidence 5/5 aprecieri colegi (net): +2
Table A


Explicaţie:
Pana in 2006, in cazul societatilor comerciale britanice avem Articles of Association si Memorandum of Association care formeaza statutul firmei, reunite in Table A, statutul standard al Angliei. Memorandum reglementeaza probleme de natura externa, Articles cele de natura interna. Acum se pare ca Table A contine doar Articles, nu si Memorandum. (vezi linkuri)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-26 09:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Table_A sa nu mai fie neclaritati. Articles of association sunt continutul Table A.


    Referinţă: http://en.wikipedia.org/wiki/Articles_of_Association_%28law%...
    Referinţă: http://en.wikipedia.org/wiki/Memorandum_of_Association
Sigina
România
Local time: 21:25
Specializat în domeniu
Vorbitor nativ de: română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 4

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  Ioana Isai: Agree Agree!!! G ar fi mandra de noi :)
9 minute
  -> Hahah! Mersi, da, am intrebat-o pe mail acuma daca s-a schimbat Table A, just to make sure, ca se pare ca Memorandum nu mai e :) Cum sa nu mai tinem minte, la cat am tras pe legal domain hihihi! :P

neutru  Monika Silea: ?? http://www.clickdocs.co.uk/glossary/table-a.htm
1 oră
  -> http://en.wikipedia.org/wiki/Table_A Asa este corect, dar fiecare traduce cum doreste

pozitiv  Anca Nitu: valabil numai in England & Wales
9 ore
  -> Multumesc. Da, stiu.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 ore   siguranţă: Answerer confidence 5/5
bylaw


Explicaţie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bylaw

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-27 06:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://dict.leo.org/frde?lang=de&lp=frde&search=satzung

http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende&search=satzung

Fiind acuzat fără vină, am folosit o limbă pivot (germana) pentru argumentare.

Bogdan Burghelea
România
Local time: 21:25
Specializat în domeniu
Vorbitor nativ de: română, germană
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 48

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
negativ  Anca Nitu: A bylaw most commonly refers to a city or municipal law specifying what things may be regulated by the municipality./ atunci sunt CORPORATE bylaws si sunt regulamentul intern , nu statutul, ma bucur ca ati invatat despre BYElaws insa :)
4 ore
  -> Citaţi măcar complet: "Similarly, a business or corporate body also gets its ability to pass bylaws relevant to its operation from some law or act passed by some public body for the purpose of regulating corporate activities".

pozitiv  Monika Silea: http://www.quizlaw.com/business_law/what_are_bylaws_1.php?gc...
17 ore
  -> Mulţumesc mult!
Login to enter a peer comment (or grade)




Revenire la lista KudoZ


Changes made by editors
Jun 26, 2008 - Changes made by Mihai Badea:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
Reţeaua KudoZ oferă un cadru în care traducătorii, şi nu numai, se pot ajuta reciproc cu traduceri sau explicaţii de termeni şi expresii.



See also: