Repertoar global de servicii de traducere ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » din engleză în română » Medical (general)

"female fetus"

română translation: fetus de sex feminin


ÎNREGISTRARE ÎN GLOSAR (REZULTATĂ DIN ÎNTREBAREA DE MAI JOS)
engleză termen sau expresie:female fetus
română traducere:fetus de sex feminin
Introdusă de: Andreea Ciurea
Opţiuni:
- Contribuţie la această înregistrare

12:33 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
Traducători din engleză în română [PRO]
Medical - Medical (general) / genetics
engleză termen sau expresie: "female fetus"
Fetus-fata ? Sau cum ? Sa sune romaneste si sa fie corect d. p.d.v. "tehnic" :). Multumesc !
MARIA-LETITIA CHICULITA
România
Local time: 07:04
fetus de sex feminin
Explicaţie:
Aş utliliza fetus şi nu făt, deşi ambele variante există. Văd că fetus este utilizat în lucrările de specialitate, iar făt mai mult în presă. Depinde cine îţi este publicul-ţintă.

http://www.bio.unibuc.ro/old/biochemistry/Enzimology/Pb/12_p...

http://www.studiidecaz.ro/pdf_format.php?cid=260


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2009-11-06 19:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

în dicţionarul medical al lui Rusu:
FETUS, s. m. / foetus, s. m. / f(o)etus. [Lat. f(o)etus = făt; A Paré (1560) a introdus ortografia "foetus" [i a dat cuvântului sensul
actual.] La specia umană, produsul de concepţie după a treia lună de sarcină (până în acest moment fiind numit embrion).
Autor răspuns selectat:

Andreea Ciurea
România
Grading comment
Pentru acest răspuns s-au acordat 4 puncte KudoZ



REZUMATUL TUTUROR TRADUCERILOR PROPUSE ÎN %1
4 +8fetus de sex feminin
Andreea Ciurea
4 +7făt de sex feminin
Lorand Denes


Discussion entries: 4





  

Răspunsuri


8 minute   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 aprecieri colegi (net): +7
făt de sex feminin


Explicaţie:
..

Lorand Denes
România
Local time: 07:04
Îndeplineşte criteriile
Specializat în domeniu
Vorbitor nativ de: maghiară, română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 20

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  Cristina Najam: http://www.ehd.org/resources_bpd_documentation.php?language=...
6 minute
  -> Mulţumesc!

pozitiv  cezara lucas
2 ore
  -> Mulţumesc!

pozitiv  Cosmin Roman-Tarciniu: De acord cu Cezara, fetus/foetus se traduce (cel puţin în literatura medicală) prin "făt".
3 ore
  -> Mulţumesc!

pozitiv  anamaria bulgariu
4 ore
  -> Mulţumesc!

pozitiv  Irina-Maria Foray
4 ore
  -> Mulţumesc!

pozitiv  Roxana Nechita
10 ore
  -> Mulţumesc!

pozitiv  Alexandra Krah
1 zi20 ore
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minute   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 aprecieri colegi (net): +8
female fetus
fetus de sex feminin


Explicaţie:
Aş utliliza fetus şi nu făt, deşi ambele variante există. Văd că fetus este utilizat în lucrările de specialitate, iar făt mai mult în presă. Depinde cine îţi este publicul-ţintă.

http://www.bio.unibuc.ro/old/biochemistry/Enzimology/Pb/12_p...

http://www.studiidecaz.ro/pdf_format.php?cid=260


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2009-11-06 19:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

în dicţionarul medical al lui Rusu:
FETUS, s. m. / foetus, s. m. / f(o)etus. [Lat. f(o)etus = făt; A Paré (1560) a introdus ortografia "foetus" [i a dat cuvântului sensul
actual.] La specia umană, produsul de concepţie după a treia lună de sarcină (până în acest moment fiind numit embrion).

Andreea Ciurea
România
Îndeplineşte criteriile
Specializat în domeniu
Vorbitor nativ de: română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 20

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  nanabu: mi se pare cea mai corectă variantă
9 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  gmitrea1
10 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  Nina S
16 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  · george ·
32 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  Corina Cristea
41 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  Dasa Suciu
59 minute
  -> mulţumesc

pozitiv  Tradeuro Linguistic Services
19 ore
  -> mulţumesc

pozitiv  Claudia Coja
3 zile6 ore
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): anamaria bulgariu


Revenire la lista KudoZ


KudoZ™ translation help
Reţeaua KudoZ oferă un cadru în care traducătorii şi nu numai pot să se ajute reciproc cu traduceri sau explicaţii de termeni şi expresii.


See also: