Repertoar global de servicii de traducere ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » română » Lingvistică

sustenabil

română translation: durabil

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
INTRODUCERE ÎN GLOSAR (A TRADUCERII REZULTATE DIN ÎNTREBAREA DE MAI JOS)
română termen sau expresie:sustenabil
română traducere:durabil
Introdusă de: Bianca Fogarasi
Opţiuni:
- Contribuiţi la traducerea acestui termen
- Include in personal glossary

11:53 Feb 7, 2006
Traduceri din română în română [PRO]
Science - Lingvistică
română termen sau expresie: sustenabil
Ce părere aveţi despre folosirea cuvântului "sustenabil" în limba română? Nu l-am găsit în niciun dicţionar, însă apare în copleşitor de multe exemple pe google, chiar şi în documente oficiale: dezvoltare sustenabilă, creştere economică sustenabilă, din câte îmi dau seama cu înţelesul de "ceva ce poate fi menţinut pe termen lung, la un anumit nivel, respectând un anumit echilibru" (interpretarea îmi aparţine, poate nu e tocmai exactă).

În sintagma "agricultură sustenabilă", are un înţeles mai aparte:
Capable of being continued with minimal long-term effect on the environment: sustainable agriculture.
http://www.answers.com/sustainable

Alte definiţii foarte interesante, prea multe şi diverse ca să le citez aici, pot fi găsite prin căutarea în google define:sustainable.

În traducerea de care mă ocup eu în momentul de faţă, "sustenabilă" s-ar referi la eficacitatea unui medicament. Adică medicamentul asigură o eficacitate de durată. Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus, în acest caz ideea este că medicamentul are o formulă în stare să susţină eficacitatea pe termen lung.

Pe scurt, se simte nevoia acceptării în limba română a adjectivului "sustenabil", sau este mai bine să folosim parafrazări?

Mulţumiri anticipate.
Maria Diaconu
România
Local time: 17:40
durabil
Explicaţie:
Categoric! Eu, dimpotriva, inca nu am auzit de "sustenabil" desi traduc de mai bine de un an pentru 2 proiecte Phare (unul pe dezvoltare regionala, altul pe cadastru), legislatie, proiecte, profile socio-economice, etc. Peste tot, in limba romana, inclusiv cand interpretam in cadrul sedintelor, seminariilor, etc. expertii, functionarii publici, arhitectii sefi, politicienii foloseau "durabil". Si mi se pare ca reda foarte bine tot ceea ce presupune "sustainable", cel putin in domenii ca: economie, politica, agricultura, mediu... In cazul medicinei, nu ma pot pronunta.
Autor răspuns selectat:

Bianca Fogarasi
Grading comment
Mulţumesc tuturor! Îmi pare bine că avem un consens general. Aleg răspunsul care este cel mai bine argumentat cu experienţa proprie - Mulţumesc, Bianca :)
Pentru acest răspuns s-au acordat 4 puncte KudoZ



Rezumatul răspunsurilor propuse
4 +6durabil
Andrei Albu
5 +3durabilBianca Fogarasi
3 +3sunt impotriva
Elvira Stoianov
4pe termen lung
Lucica Abil


Discuţii existente: 1





  

Răspunsuri


4 minute   siguranţă: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 aprecieri colegi (net): +3
sunt impotriva


Explicaţie:
eu cred ca este un alt rezultat al "lenesilor", care prefera sa preia un cuvant de care nu au auzit; ca doar n-o sa se osteneasca sa caute in vreun dictionar traducerea ... cand e atat de simplu sa preiei cuvantul ca atare .... :(

Elvira Stoianov
Luxemburg
Local time: 16:40
Vorbitor nativ de: română, maghiară
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 4

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  Andrei Albu: şi eu :-)
1 minut

pozitiv  Cristina Butas
1 oră

pozitiv  Bogdan Burghelea
1 oră
Login to enter a peer comment (or grade)

4 minute   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 aprecieri colegi (net): +6
durabil


Explicaţie:
sunt foarte prudent cu neologismele de acest gen; în cazul acesta, prefer - şi am întâlnit foarte des - ”durabil”. sustainable development - dezvoltare durabilă; etcc. etc.

Andrei Albu
România
Local time: 17:40
Vorbitor nativ de: română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 8

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  Cornelia Serban: si mie "durabil" mi se pare un echivalent potrivit, pe care l-am folosit in traduceri
15 minute
  -> Mulţumesc

pozitiv  TARTEATA
43 minute
  -> Mulţumesc

pozitiv  Bogdan Burghelea: este, în mod cert, "durabil". vezi şi http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1594/is_5_13/ai_9... asociaţia în discuţie se cheamă "Sighişoara durabilă"
1 oră
  -> Mulţumesc

pozitiv  Lucica Abil
3 ore
  -> Mulţumesc

pozitiv  Cristiana Coblis
3 ore
  -> Mulţumesc

pozitiv  Bianca Fogarasi: multumesc, Cristina!
5 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

8 minute   siguranţă: Answerer confidence 5/5 aprecieri colegi (net): +3
durabil


Explicaţie:
Categoric! Eu, dimpotriva, inca nu am auzit de "sustenabil" desi traduc de mai bine de un an pentru 2 proiecte Phare (unul pe dezvoltare regionala, altul pe cadastru), legislatie, proiecte, profile socio-economice, etc. Peste tot, in limba romana, inclusiv cand interpretam in cadrul sedintelor, seminariilor, etc. expertii, functionarii publici, arhitectii sefi, politicienii foloseau "durabil". Si mi se pare ca reda foarte bine tot ceea ce presupune "sustainable", cel putin in domenii ca: economie, politica, agricultura, mediu... In cazul medicinei, nu ma pot pronunta.

Bianca Fogarasi
Vorbitor nativ de: română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 4
Grading comment
Mulţumesc tuturor! Îmi pare bine că avem un consens general. Aleg răspunsul care este cel mai bine argumentat cu experienţa proprie - Mulţumesc, Bianca :)

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  TARTEATA
38 minute
  -> Multumesc!

pozitiv  Bogdan Burghelea
1 oră
  -> Multumesc!

pozitiv  Cristiana Coblis
3 ore
  -> multumesc, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 ore   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pe termen lung


Explicaţie:
Mie nici eficacitate nu-mi place prea mult, prefer eficienţă. Eu aş spune eficienţă pe termen lung.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

Se pare că nu am am fost suficient de clară. Referindu-mă la nota Mariei ("Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus.."), am propus "eficienţă pe termen lung".


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

În rest, şi eu resping sustenabil.

Lucica Abil
România
Local time: 17:40
Vorbitor nativ de: română

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
neutru  Bogdan Burghelea: "sustainable" nu are sensul de "eficienţă"
1 oră
  -> Nici nu am susţinut aşa ceva, m-am referit la nota Mariei.
Login to enter a peer comment (or grade)




Revenire la lista KudoZ


KudoZ™ translation help
Reţeaua KudoZ oferă un cadru în care traducătorii, şi nu numai, se pot ajuta reciproc cu traduceri sau explicaţii de termeni şi expresii.



See also: