China clamps down on poor translations

This discussion belongs to Translation news » "China clamps down on poor translations".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Ana Vozone
Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 23:49
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Smart move! Jun 24, 2017

A very smart decision.

 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 00:49
Member
English to Italian
Bah... Jun 24, 2017

All they'd need to do is stop using machine translation and think they can get 'good' translations at 'bad' rates. It's not rocket science, really...

 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 00:49
French to English
Hmmm Jun 25, 2017

Just wondering if imposing 3,500 standard translations will actually solve the problem.

 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 23:49
Member (2008)
Italian to English
At last Jun 25, 2017

At least someone, somewhere, is acknowledging that good and bad translations exist. That's a step in the right direction.

 
Lucio Nicolás Alcaide
Lucio Nicolás Alcaide  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:49
English to Spanish
What about the jokes? Jun 26, 2017

I think it's great! Someone is finally giving priority to such an important thing as a proper translation. As Tom said, at least someone is acknowledging the existence of incorrect translations. Now, my question is, will we see the day in which all those funny, hilarious translations disappear from our everyday walk to the store? Who will be there to force me to fall into who knows where?

 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 23:49
Serbian to English
+ ...
at least it's a good first step Jun 27, 2017

Nikki Scott-Despaigne wrote:

Just wondering if imposing 3,500 standard translations will actually solve the problem.


on a journey of thousand miles ...

It's not the ideal solution to all ills but it can at least eliminate all the comical/nonsensical translations of the various frequently used public signs - and more importantly [hopefully?] create an awareness of the importance of accurate translation.

As long as these "standard translations" have been done by people who really know what they are doing, and as long that there is the awareness that these "standard translations" may not fit in every single context, it is a positive step.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:49
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Chinese approach Jun 27, 2017

To every problem, the same solution in China: regulation, regulation, regulation. The people are very rarely given the chance to go their own way on anything. The issue at hand cannot be solved with more regulation, but with more education.

 
Daniel Vega
Daniel Vega
Argentina
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
We'll miss the "grammour" Jul 2, 2017

http://justsomething.co/34-hilarious-translation-fails/

 
Balasubramaniam L.
Balasubramaniam L.  Identity Verified
India
Local time: 05:19
Member (2006)
English to Hindi
+ ...
SITE LOCALIZER
Jul 3, 2017



[Edited at 2017-07-03 04:34 GMT]


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 23:49
Serbian to English
+ ...
the anti-solution to every problem ... Jul 4, 2017

is surely deregulation, deregulation, deregulation ....?

And who cares about pesky secondary facts, like the whole saga of subprime mortgages, or more recently buildings designed to burn as quickly as possible ...

Tomás Cano Binder, CT wrote:

To every problem, the same solution in China: regulation, regulation, regulation. The people are very rarely given the chance to go their own way on anything. The issue at hand cannot be solved with more regulation, but with more education.


"who cares it the cat is black or white, as long as it's good at catching mice"

THAT sounds to you like regulation, regulation, regulation?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

China clamps down on poor translations







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »