Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Nombres de personas o lugares "comunes"
5
(1,689)
No new posts since your last visit  Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
0
(825)
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
No new posts since your last visit  Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
SITE STAFF
Oct 15, 2019
0
(714)
Andrea Capuselli
SITE STAFF
Oct 15, 2019
No new posts since your last visit  Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano)
7
(5,728)
Coral Getino
Oct 11, 2019
No new posts since your last visit  Fraude en traducción
RAO Access
Oct 4, 2019
1
(1,093)
No new posts since your last visit  Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
122
(98,233)
jpgiambrunog
Sep 15, 2019
No new posts since your last visit  Formato de números de patentes
Biscaygo
Aug 27, 2019
2
(1,160)
Yaotl Altan
Sep 2, 2019
No new posts since your last visit  Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT)    ( 1... 2)
Julieta Llamazares
Aug 30, 2019
21
(5,458)
No new posts since your last visit  Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile)
Paulina Segovia
Aug 23, 2019
3
(1,682)
No new posts since your last visit  Mentorización para estudiantes y egresados de traducción
0
(699)
No new posts since your last visit  Tarifa por palabra y minuto en México
Nadia Resendiz
Aug 7, 2019
2
(1,567)
Fernando Herranz
Aug 9, 2019
No new posts since your last visit  SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria?
Guillermo Mendez
Aug 6, 2019
4
(2,294)
Guillermo Mendez
Aug 9, 2019
No new posts since your last visit  Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos
Marta López
Jul 31, 2019
1
(1,128)
peixe
Aug 1, 2019
No new posts since your last visit  Error al guardar contenido de destino en Trados 2017
0
(912)
No new posts since your last visit  Recomendaciones de diccionarios y glosarios
1
(927)
Shannon Kirby
Jul 29, 2019
No new posts since your last visit  Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino
RLuquemerino
Jul 23, 2019
1
(1,230)
Marina Soldati
Jul 24, 2019
No new posts since your last visit  Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto?
3
(1,443)
Jorge Payan
Jul 18, 2019
No new posts since your last visit  El orden de los adjetivos
Nevena Anguelova
Jul 9, 2019
2
(1,259)
Nevena Anguelova
Jul 15, 2019
No new posts since your last visit  Ayuda con Tesis
Fernando Scheihing
Jun 28, 2019
2
(1,148)
No new posts since your last visit  Problema con SDL Trados 2019
1
(1,553)
Susanna Martoni
Jun 18, 2019
No new posts since your last visit  Traducción de un símil en un libro para niños
fede_eire
May 26, 2019
2
(1,329)
Luisa Ramos, CT
May 27, 2019
No new posts since your last visit  OmegaT - Glosarios
radruz
Nov 28, 2008
1
(2,252)
No new posts since your last visit  Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio
R.M.Torres
Aug 5, 2016
3
(4,535)
Argia
May 3, 2019
No new posts since your last visit  Ayuda con SDL Trados Studio 2017: abrí un paquete de Trados que terminó reemplazando otro paquete
0
(799)
No new posts since your last visit  CONSEJOS PARA PRINCIPIANTE EN PROZ.COM
Andrea Araya
Apr 23, 2019
1
(1,104)
Sheila Wilson
Apr 23, 2019
No new posts since your last visit  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    ( 1... 2)
Xenoglossy
Nov 18, 2009
19
(9,222)
Adél Durst
Apr 14, 2019
No new posts since your last visit  Traducir libros como freelancer
Laura Narváez
Apr 11, 2019
0
(890)
Laura Narváez
Apr 11, 2019
No new posts since your last visit  Curso para intérpretes en Quito
0
(870)
No new posts since your last visit  Modelo 100 en formado editable?
Angie Garbarino
Mar 13, 2019
2
(1,242)
Angie Garbarino
Mar 13, 2019
No new posts since your last visit  Consejos sobre traducción literaria
4
(1,741)
Colleen Roach, PhD
Feb 19, 2019
No new posts since your last visit  Agencias de traducción en España    ( 1, 2, 3... 4)
Sofia Ortega
May 3, 2006
45
(13,834)
Francisco Honrubia
Feb 14, 2019
No new posts since your last visit  O vs ó
Marna Renteria
Apr 30, 2009
7
(10,487)
Rafael Tirado
Feb 11, 2019
No new posts since your last visit  Error al guardar documento de destino SDL Trados 2011
Laura Iglesias
Jul 6, 2013
7
(5,506)
No new posts since your last visit  Oportunidades en Traducción Veterinaria
Sandy Herrera
Feb 3, 2019
0
(754)
Sandy Herrera
Feb 3, 2019
No new posts since your last visit  Unir dos segmentos separados en la memoria
Cristina Ayuso
Feb 1, 2019
1
(1,120)
Maud Durand
Feb 1, 2019
No new posts since your last visit  ¿Por qué Trados no ha detectado las notas-comentario de un PowerPoint?
Cristina Ayuso
Jan 25, 2019
1
(1,328)
Samuel Murray
Jan 25, 2019
No new posts since your last visit  Plural vs singular conjugations for reflexive verbs
Caiman
Jan 4, 2019
5
(1,934)
Yaotl Altan
Jan 15, 2019
No new posts since your last visit  Tarifas para locución en alemán
0
(754)
No new posts since your last visit  Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda
4
(1,780)
Yaotl Altan
Jan 7, 2019
No new posts since your last visit  No puedo limpiar un documento traducido con SDL Trados 2007
4
(1,632)
No new posts since your last visit  Cómo empezar a ser traductor autónomo.
1
(1,161)
No new posts since your last visit  Multiterm (trados 2017)
Elise Tiberghien
Jun 24, 2017
3
(2,447)
Jorge Palacio
Dec 20, 2018
No new posts since your last visit  SDL TRADOS Error inesperado al detectar el tipo de archivo para el archivo ´C:Users...
1
(1,729)
Sara Carmona
Dec 17, 2018
No new posts since your last visit  Es viable vivir de las traducciones en un plazo de aproximadamente 3 meses
Hanne Van Puyvelde
Dec 13, 2018
8
(2,897)
neilmac
Dec 17, 2018
No new posts since your last visit  Ayuda para mi tesis
sofia arango
Nov 5, 2018
1
(1,429)
No new posts since your last visit  configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ
Angel Llacuna
Dec 15, 2018
0
(832)
Angel Llacuna
Dec 15, 2018
No new posts since your last visit  Trados no me actualiza traducción de destino
0
(792)
No new posts since your last visit  cómo seleccionar masivamente las memorias de traducción en memoQ
Angel Llacuna
Dec 3, 2018
4
(1,664)
Angel Llacuna
Dec 5, 2018
No new posts since your last visit  Uso de guiones intercalados
Angel Llacuna
Nov 26, 2018
3
(1,391)
Yaotl Altan
Nov 29, 2018
No new posts since your last visit  Taller de Finanzas Personales en Caracas
Patricia Torres
Nov 23, 2009
1
(2,398)
Patricia Torres
Nov 18, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »